Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Auktion

Alexandre Dumas fils, - Faust [Fra Goethe.] Forord til den nye oversættelse

catawiki
151 EUR

Detaljer

Navn:
Signé; Alexandre Dumas fils, - Faust [De Goethe.] Préface de la traduction nouvelle. [reliure de Pagnant] - 1873
Dato:
22/11/2024
Materiale:
læder
Farve:
Guld, Brun

Beskrivelse fra sælger

Alexandre Dumas fils, - Faust [Fra Goethe.] Forord til den nye oversættelse

Første udgave. Yderst sjældent separat tryk af forordet af Alexandre Dumas fils skrevet i 1873 til den nye oversættelse af Goethes Faust givet af Henri Bacharach. Trykt separat af J. Claye i stort oktavoformat på hollandsk lagt papir. Bibliofils kopi beriget med en note fra forfatteren om halvtitlen: Til [navn ikke identificeret] minde om hans ven A. Dumas fils. (se foto). Smukt bind signeret Pagnant, perfekt udført i citrongul halv-marokko med hjørner, forgyldte fileter på omslagene, ribbet ryg, to mosaicerede marokko-stykker, elegant opdelt dekoration med små forgyldte jern. Gyldent hoved. Bagside og kanter af brædderne lidt skygge ellers meget god stand. Herkomst: Jules Coüet (1860-1938) bibliotek-arkivar for Comédie Française med "Ex-libris fra en gammel bibliofils kabinet". I denne bemærkelsesværdige tekst skrevet 3 år efter "Sedans kapitulation" opfordrer A. Dumas til, at teatrene fortsætter med at programmere Faust, fordi "ånden er nødt til at krydse sig selv for ikke at udmatte sig selv, ligesom blod," specificerer denne søn af Caribien. Så påvirker han stor upartiskhed ved at hævde, at "mesterværker ikke har noget hjemland. De er født visse steder, fordi man skal være født et sted; hvorefter de er overalt." Han tilføjer, som for at bekræfte denne påstand: "Et mesterværks hjemland er overalt, hvor det forstås, og da Delacroix og Gounod blev inspireret, i maleri og musik, af skabelsen af Goethe, er det lige så meget vores som det er Tysklands” Bibliotek: Christophe Imperiali, "Den mest beundringsværdige personificering af germansk geni": Faust som en stereotype af tyskheden (2024). Goethes Faust. Ny oversættelse og noter af H. Bacharach. Forord af hr. Alexandre Dumas fils, Paris, Michel Lévy, 1873, CXI + 308 sider + (2) ff. FORFATTER: Alexandre Dumas fils, TITEL: Faust [Fra Goethe.] Forord til den nye oversættelse af M. Bacharach af Alexandre Dumas fils, UDGAVE: Paris, imp. af J. Claye, 1873, gr. in-8 af 99 pp Fuldført

Læs mere

Første udgave. Yderst sjælden separat tryk af forordet af Alexandre Dumas fils skrevet i 1873 til den nye oversættelse af Goethes Faust givet af Henri Bacharach. Trykt separat af J. Claye i stort oktavoformat på hollandsk lagt papir. Bibliofils kopi beriget med en note fra forfatteren om halvtitlen.

læder
BOG
Guld
Brun
Antal: 1
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon
Relaterede produkterkoral Icon

Relaterede produkter

catawiki